返回列表 回復 發帖

松哥该说 Mandarin 或 Cantonese,而不是 Chinese.

本帖最後由 匿名 於 2012-10-31 05:17 PM 編輯 TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。' ?: o8 n9 M: n! `& b
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。+ m# L2 D3 n# C! j+ E
前面松哥老婆差点被车撞那一幕,他说请以华文(华语)和我老婆道歉。而因该是 Mandarin 而 不是 Chinese,因为 Chinese 指的是华人,华族。反而 Mandarin 指的是华文(华语)。
thanks for the explanation
Hong Kong people, before 1990s, only think Chinese is Cantonese.
: e7 a6 x4 @- S5 X) U4 RIt was wrong but we only think and talk that way.
chinese 不一定是指华人 也可以翻译成华文 所以没有问题
i thought chinese is chinese, mandarin & catonese are dialect of chinese
前面松哥老婆差点被车撞那一幕,他说请以华文(华语)和我老婆道歉。而因该是 Mandarin 而 不是 Chinese,因为 Chinese 指的是华人,华族。反而 Mandarin 指的是华文(华语)。 ...3 D! i2 `) B  D4 \2 r
kaijye1794 發表於 2012-10-27 01:01 AM
公仔箱論壇4 u) }# Q! B5 I8 w# Y9 q
tvb now,tvbnow,bttvb* \9 I/ M" ]4 @- b4 J
Mate, you don't even know the definition of Chinese.
前面松哥老婆差点被车撞那一幕,他说请以华文(华语)和我老婆道歉。而因该是 Mandarin 而 不是 Chinese,因为 Chinese 指的是华人,华族。反而 Mandarin 指的是华文(华语)。 ...8 {- {" ~# Z, U) C( d# j) T
kaijye1794 發表於 2012-10-27 01:01
: y3 n7 F' X: Q) _0 XChinese 不單指華人的www3.tvboxnow.com: f  a# K6 u3 G' ^. C0 v) v# A; `/ |# }
查查字典吧.
前面松哥老婆差点被车撞那一幕,他说请以华文(华语)和我老婆道歉。而因该是 Mandarin 而 不是 Chinese,因为 Chinese 指的是华人,华族。反而 Mandarin 指的是华文(华语)。 ...
# U) P7 z( H5 M2 P4 B9 |2 Q& A公仔箱論壇kaijye1794 發表於 2012-10-27 01:01 AM
" G- z( y( |: L( g6 {3 D( u- f

4 D/ @' k2 S7 L* Ltvb now,tvbnow,bttvbWhat's wrong with the word "Chinese"?  The word "Chinese" has multiple implications, just like any other words like "English" , "German" and "French"~~~   When you are in a place where majority of the public speaks Cantonese (which is a local dialect of Chinese), asking a person to "Speak Chinese" means you want that person to speak in that local dialect, i.e. Cantonese in this case! tvb now,tvbnow,bttvb- [9 ^+ x# Z, h5 h/ g
tvb now,tvbnow,bttvb& D1 i' u( x2 G$ W8 {, z
I think your interpretation of "Chinese" being just a human race is far too superficial ~~~公仔箱論壇6 t8 F7 B/ L3 e* y3 d3 T
me no chinese
可是每次都听到很吃力!
真系咩都可以挑剔一餐..哈哈哈...
其實入面d生硬ge英文,睇落又好match到齣戲,有種"專登講英文,突顯出地位ge意思...."" n: m+ B0 H( L) f
反而松哥同楊怡真係有d難頂(唔係演得唔好...只係個畫面實在....)
CHINESE,说的也对啊,含着汉语的意思
chinese没问题啊。。。到现在美剧里很多chinese还直接就说的是广东话。。。
利害細微的地方你都看到
返回列表