返回列表 回復 發帖

[美洲] 翻譯凸槌 險造成歐胡誤會

  口譯拖延時間 誤了午宴
( _$ I! g# g' h6 {公仔箱論壇* J( N- b! B8 i' {& U9 x2 X+ a5 t1 @2 \
美國總統歐巴馬與中國國家主席胡錦濤19日在白宮舉行會談,會後兩人舉行聯合記者會,不料現場翻譯頻出狀況,不但延誤了副總統拜登款待胡錦濤的午宴時間,還險些造成兩國元首間的誤會。, C5 Q! A. l/ F. Q% g  V  U  ^- h( \# H
記者會在白宮一樓東廳舉行,現場擠滿近二百名各國記者,由於排定美中雙方各兩名記者提問,美方為節省時間特別安排同步口譯。$ U# E6 h0 F4 w0 l- D* n
一開始進行很順利,因此第一名記者提問後,歐巴馬把很長的答案一口氣講完。就在歐巴馬準備聽胡錦濤回答時,現場突然冒出翻譯聲音,而且是從頭把問題及歐巴馬答案翻譯成中文,歐巴馬有些錯愕。* F7 U' |1 n1 d
設備出狀況 多次打斷談話公仔箱論壇3 |9 A. J% ?& q; i  g( K+ c# u/ j

: F% H" e* m  pTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。 後來在場人士才知道,同步口譯設備出狀況,只能斷斷續續聽到翻譯內容。由於事出突然,又出現多次翻譯打斷總統談話的狀況。由於歐胡兩人需要停頓等待翻譯,原本預計最多半個小時的記者會,硬生生拖長到近七十分鐘,由拜登作東的午宴也被拖到近下午三點才開始。2 ]) b+ k' V9 C& b) W$ p
器材出問題,翻譯也出錯。一名美國記者詢問胡錦濤對多位參眾議院領袖不出席國宴的反應,胡回答他們是不是參加?原因為何?「應該去問他們」,不料中方翻譯卻譯成「應該去問歐巴馬總統」,讓不懂中文的人可能以為胡在質疑歐巴馬。www3.tvboxnow.com3 x, ^" u+ M' c5 U0 w1 H! [
幸好歐巴馬並不在意,根據翻譯內容笑著問記者「這是你要問我的問題嗎?」後來白宮公布的記錄還是引用這個錯誤翻譯內容。
2 \" V5 ~/ b* f) x; e% Bwww3.tvboxnow.com 二千億美元譯成二十億美元
6 _1 }& g# \: V! twww3.tvboxnow.com7 A* _' L, b/ K7 {) ~- W
美方翻譯也出了小狀況,歐巴馬提到中國投入二千億美元干預人民幣匯率,翻譯卻譯成二十億美元。  TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。+ k6 M% F) h5 M( m
流蜉戀華露,碌碌競朝陽
返回列表