返回列表 回復 發帖

[馬來西亞] 科學翻譯不當●答案模棱兩可 UPSR試卷再引争論

科學翻譯不當●答案模棱兩可 UPSR試卷再引争論 二零一二年九月二十八日 淩晨十二時二十八分
1 t7 d0 }5 H5 N公仔箱論壇/ Q; z+ U% x+ d# x; `* Z* S6 S


. X0 q6 H0 A. l; P+ c公仔箱論壇


2 e# x6 H  D" l" Ftvb now,tvbnow,bttvb(槟城27日訊)2012年小六評估考試(UPSR)試卷頻傳出現問題,繼最後一張試卷“小學能力傾向檢試”(Ujian Aptitud)出現印刷錯誤後,這次是科學試卷的中英試題翻譯有問題!
. c& W6 q7 C' |. x7 z! Dwww3.tvboxnow.com逾百人留言讨論
8 g4 A8 N$ B$ R$ I公仔箱論壇一名全職媽媽周二(25日)在部落格和面子書上張貼兩道科學試卷的問題,申訴題目翻譯不當、考題本身“很有問題”,引來衆多面子書網友廣泛讨論。這兩道問題分别是第26題和第5題,在張貼的短時間内就引起不少人讨論,約有逾百個留言。- U+ B/ `  X# m8 d* b. U
第26題主要是華語翻譯出現問題。其題目和答案選項是:“艾娜在進行一項戶外活動。她的鉛筆削幾次後變短了。爲了能繼續使用這支鉛筆,艾娜可采取的最好方法是什麽?”A 鉛筆綁在吸管上,B 鉛筆綁在樹枝上,C 鉛筆綁在蠟燭上,D 鉛筆粘在湯匙上。+ f7 }; x! }$ P4 {0 F
學生須分秒必争應考公仔箱論壇8 V1 _3 C/ z" d3 P7 \; w' }
自從這道題目張貼在面子書後,引起許多網友熱烈回應。有些網友認爲答案應該是B,但是華語翻譯卻讓人誤解,必須耗時讀多一篇英文習題才能了解含義,并質疑出題老師是否考慮到學生必須面對分秒必争應考的境況。有些網友認爲選項B讓人聯想到“綁在樹幹上”,還有人質疑這道考題與科學有什麽關系?
9 h# U# R; T. D7 V) ttvb now,tvbnow,bttvb公仔箱論壇0 K1 z) h' v' m: c0 G* a$ \. S- y/ [
相關照片tvb now,tvbnow,bttvb3 g0 n  A6 c2 |8 L( G- b/ K6 U  X
$ s- B2 w; C8 j6 S: g
■ 家長鄭帶帶在面子書張貼小六評估考試第5題後,引起網友廣泛讨論。 公仔箱論壇6 x8 t' p4 G; N! k* y7 V# @4 @7 N& ?

+ o2 s3 |2 n4 B+ o5 B5 ATVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。■ 家長鄭帶帶指出,在小六評估考試中,科學試卷A第26題的英文字“stick”泛指枝條或柴枝,卻被翻譯成“樹枝”是不正确的。
1

評分次數

  • civicboy1969

局部區域潛水中...
返回列表