返回列表 回復 發帖

松哥该说 Mandarin 或 Cantonese,而不是 Chinese.

本帖最後由 匿名 於 2012-10-31 05:17 PM 編輯
: [) O2 F6 ^% y2 Y) f( b" VTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
5 e% b2 `% h: C' qwww3.tvboxnow.com前面松哥老婆差点被车撞那一幕,他说请以华文(华语)和我老婆道歉。而因该是 Mandarin 而 不是 Chinese,因为 Chinese 指的是华人,华族。反而 Mandarin 指的是华文(华语)。
thanks for the explanation
Hong Kong people, before 1990s, only think Chinese is Cantonese.
2 y8 I- z& ~/ O8 PIt was wrong but we only think and talk that way.
chinese 不一定是指华人 也可以翻译成华文 所以没有问题
i thought chinese is chinese, mandarin & catonese are dialect of chinese
前面松哥老婆差点被车撞那一幕,他说请以华文(华语)和我老婆道歉。而因该是 Mandarin 而 不是 Chinese,因为 Chinese 指的是华人,华族。反而 Mandarin 指的是华文(华语)。 ...3 x0 S7 B, N) ~' q
kaijye1794 發表於 2012-10-27 01:01 AM
tvb now,tvbnow,bttvb8 G- T* m$ U) e5 n, o. C( o
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。2 M" h; ^4 ^  o7 v
Mate, you don't even know the definition of Chinese.
前面松哥老婆差点被车撞那一幕,他说请以华文(华语)和我老婆道歉。而因该是 Mandarin 而 不是 Chinese,因为 Chinese 指的是华人,华族。反而 Mandarin 指的是华文(华语)。 ...www3.tvboxnow.com  m: X& L% }- ^4 Y2 m* a
kaijye1794 發表於 2012-10-27 01:01
' T, L& f1 F7 l2 J" ?* s6 _tvb now,tvbnow,bttvbChinese 不單指華人的/ W6 a% V5 l. U9 v$ h" t6 n$ R
查查字典吧.
前面松哥老婆差点被车撞那一幕,他说请以华文(华语)和我老婆道歉。而因该是 Mandarin 而 不是 Chinese,因为 Chinese 指的是华人,华族。反而 Mandarin 指的是华文(华语)。 ...www3.tvboxnow.com* d) ?3 Q* v* B+ y2 C
kaijye1794 發表於 2012-10-27 01:01 AM
www3.tvboxnow.com; U- V$ w& ?$ t2 ~% |, p6 V
tvb now,tvbnow,bttvb% o: ]; }- p6 k, X
What's wrong with the word "Chinese"?  The word "Chinese" has multiple implications, just like any other words like "English" , "German" and "French"~~~   When you are in a place where majority of the public speaks Cantonese (which is a local dialect of Chinese), asking a person to "Speak Chinese" means you want that person to speak in that local dialect, i.e. Cantonese in this case! 公仔箱論壇; X9 f9 @9 O4 c4 S: B- r4 z9 R
www3.tvboxnow.com& a. N& [, w( B3 \& L
I think your interpretation of "Chinese" being just a human race is far too superficial ~~~  ]. J" Q& {" R6 _5 }
me no chinese
可是每次都听到很吃力!
真系咩都可以挑剔一餐..哈哈哈...
其實入面d生硬ge英文,睇落又好match到齣戲,有種"專登講英文,突顯出地位ge意思...."( v3 o, X3 Y- \/ }& G
反而松哥同楊怡真係有d難頂(唔係演得唔好...只係個畫面實在....)
CHINESE,说的也对啊,含着汉语的意思
chinese没问题啊。。。到现在美剧里很多chinese还直接就说的是广东话。。。
利害細微的地方你都看到
返回列表